"piece of cake" の意味と使い方!「朝飯前」を英語で言うと?

こんにちは、たねやつです。

何かが「とても簡単だった」と伝えたい時、日本語では「朝飯前だよ」「お茶の子さいさいだね」なんて言いますよね。英語にも、そんな風に「楽勝!」という気持ちを表現する、とてもポピュラーなイディオムがあります。それが今回ご紹介する a piece of cake です。

直訳すると「ケーキ一切れ」ですが、一体なぜこれが「簡単」という意味になるのでしょうか?

この記事では、a piece of cake の面白い語源から、基本的な使い方、応用的なシナリオ、さらには「簡単」を意味する他の英語表現まで、徹底的に解説していきます。この記事を読めば、あなたの表現の幅がぐっと広がり、ネイティブとの会話がもっと楽しくなること間違いなしです!

この記事で覚える英語表現

  • a piece of cake の基本的な意味と語源
  • a piece of cake を使った肯定文・疑問文・否定文の作り方
  • 「簡単だった」と伝えるための様々な時制での使い方
  • easy 以外の「簡単」を表す類義語・代替表現
  • 日常会話やビジネスシーンでの実践的な使い方

今日の英語表現

a piece of cake の基本的な意味と語源

a piece of cake は、「非常に簡単なこと」「楽にできること」を意味するイディオムです。日本語の「朝飯前」「楽勝」といったニュアンスに非常に近いです。

語源について この表現の正確な起源は定かではありませんが、有力な説がいくつかあります。 一つは、19世紀のアメリカで、パーティーや催し物の勝者への賞品としてケーキが贈られることがあり、そのケーキを獲得するのが非常に簡単だったことから来たという説です。また、単純に「ケーキを食べるのが簡単なこと」から転じたという説もあります。 いずれにせよ、「ケーキ一切れ」というイメージが「手軽で楽しいこと」を連想させ、現在の意味に繋がったと考えると面白いですね!

a piece of cake の使い方

肯定文:「楽勝だよ」「とても簡単です」

基本の形は「主語 + be動詞 + a piece of cake」です。

The English exam was a piece of cake for her.
(その英語の試験は、彼女にとって朝飯前でした。)
Don't worry about the presentation. It'll be a piece of cake.
(プレゼンのこと、心配しないで。きっと楽勝だよ。)
**ワンポイント:冠詞の "a" を忘れずに!**
`piece of cake` は通常、`a` をつけて `a piece of cake` として使います。`It's piece of cake.` のように `a` を忘れてしまうと不自然に聞こえるので注意しましょう。
疑問文:「簡単そうですか?」

a piece of cake 自体を疑問文で使うことはあまり一般的ではありませんが、相手に何かが簡単かどうかを尋ねる文脈で使うことはできます。

Do you think this task will be a piece of cake?
(この仕事は楽勝だと思う?)
Was it a piece of cake like you said?
(君が言ってたみたいに、楽勝だったかい?)
否定文:「簡単じゃない」「楽じゃない」

not を加えることで、「簡単ではない」という意味を表します。「主語 + be動詞 + not + a piece of cake」の形になります。

Fixing this old car is not exactly a piece of cake.
(この古い車を修理するのは、決して簡単というわけではないよ。)
He thought the job would be a piece of cake, but it wasn't.
(彼はその仕事は楽勝だと思っていたが、そうではなかった。)

応用編:様々な時制で使ってみよう

be動詞 を変化させることで、過去・現在・未来の様々な状況で「簡単」であることを表現できます。

  • 過去形 (was/were): The puzzle was a piece of cake. (そのパズルはとても簡単だった。)
  • 現在完了形 (has been/have been): So far, the project has been a piece of cake. (今のところ、そのプロジェクトは楽に進んでいる。)
  • 未来形 (will be): With our new software, data analysis will be a piece of cake. (我々の新しいソフトウェアを使えば、データ分析は楽勝になるだろう。)

「簡単」を伝える代替表現

a piece of cake の他にも、「簡単」を表す表現はたくさんあります。言い換え表現を覚えておくと、より状況に合った表現ができます。

easy as pie / easy as ABC

a piece of cake とほぼ同じ意味で使えるイディオムです。「パイのように簡単」「ABCのように簡単」という、こちらも分かりやすい比喩ですね。

For a professional baker, making this cake is easy as pie.
(プロのパン職人にとって、このケーキを作るのはお手の物だ。)

a breeze

「そよ風」を意味する breeze を使った表現です。何かが「そよ風のようにスムーズに進む」イメージで、「楽なこと」「たやすいこと」を表します。

Thanks to your help, the move was a breeze.
(君が手伝ってくれたおかげで、引っ越しは楽勝だったよ。)

a walk in the park

「公園の散歩」という意味で、こちらも「楽なこと」を表す口語的な表現です。散歩のように気楽にできる、というニュアンスです。

Compared to my last job, this one is a walk in the park.
(前の仕事と比べたら、今度の仕事は楽なもんだよ。)

no sweat

「汗をかかない」ということから、「お安い御用だよ」「問題ないよ」という意味で使われます。相手に「簡単だから任せて」と伝えたい時に便利な表現です。

"Can you fix my computer?" "Sure, no sweat."
(「私のコンピュータ、直せる?」「もちろん、お安い御用だよ。」)

今日の英語クイズ

同僚に「このレポートの作成、手伝おうか?」と申し出たところ、同僚は自信満々に「大丈夫だよ!」と返事をしました。この時、同僚が言いそうなセリフとして最も自然なものはどれでしょう?

  1. It's not a piece of cake.
  2. Thanks, but it's a piece of cake for me.
  3. I want a piece of cake.
  4. It might be a piece of cake.

答え 正解は 2. Thanks, but it's a piece of cake for me. です。 「ありがとう、でも僕にとっては朝飯前だから大丈夫だよ」というニュアンスを最もよく表しています。

最後に

今回は、「楽勝!」を意味するイディオム a piece of cake をご紹介しました。ケーキという身近なものを使った表現で、覚えやすくて親しみやすいですよね。

easy という単語だけでなく、a piece of cakea breeze のようなイディオムを会話に織り交ぜることで、あなたの英語はより生き生きとした、ネイティブらしい響きになります。

ぜひ、何かが簡単にできた時に「It was a piece of cake!」と使ってみてください。きっと会話が弾むはずです!

参考・引用

  • 特になし