"when pigs fly" の意味と使い方!「あり得ない!」を英語で言うと?

こんにちは、たねやつです。

「彼が時間通りに来るなんて、天地がひっくり返ってもあり得ないよ!」そんな風に、何かが「絶対に起こり得ない」と強く主張したい時、日本語では「天地がひっくり返っても」「太陽が西から昇っても」なんて言いますよね。英語にも、これに相当するユーモアたっぷりのイディオムがあります。それが when pigs fly です。

直訳すると「豚が飛ぶとき」。空飛ぶ豚を想像すると、なんともコミカルで「そんなの無理に決まってる!」という気持ちがよく表れていますよね。

この記事では、when pigs fly の意味と使い方から、似たような「あり得ない」を表す他の英語表現まで、詳しく解説していきます。このイディオムを使いこなせれば、あなたの英語での会話にユーモアと皮肉のスパイスを加えることができますよ。

この記事で覚える英語表現

  • when pigs fly の基本的な意味と使い方
  • That'll be the day とのニュアンスの違い
  • 様々な文脈での応用的な使い方
  • 「あり得ない」を意味する類義語・代替表現
  • 日常会話での皮肉や冗談としての使い方

今日の英語表現

when pigs fly の基本的な意味

when pigs fly は、「絶対にあり得ない」「そんなことが起こるはずがない」という意味を表すイディオムです。相手の言ったことや、将来起こる可能性のあることに対して、「そんなの無理だよ」「夢のまた夢だね」と、強い疑いや皮肉を込めて返答する際に使われます。

この表現は、17世紀頃から使われている古い言い回しで、豚が翼もなく空を飛ぶことが物理的に不可能であることから、「不可能」の代名詞として定着しました。

when pigs fly の使い方

返答として:「あり得ないね!」

when pigs fly は、相手の発言に対する返答として、単独で使われることが非常に多いです。

A: "I think my favorite team will win the championship this year."
B: "Yeah, when pigs fly."
(A:「僕の好きなチームが今年は優勝すると思うんだ。」 B:「ああ、あり得ないね。」)
A: "He promised he would clean his room today."
B: "That'll happen when pigs fly."
(A:「彼、今日部屋を掃除するって約束したよ。」 B:「そんなの、絶対にあり得ないって。」)
**ワンポイント:文の形で使うことも**
`That will happen when pigs fly.` のように、完全な文の形で使われることもあります。意味は同じですが、より強調された響きになります。

応用編:様々なシナリオで使ってみよう

このイディオムは、非現実的な期待や、信じがたい約束に対して、ユーモアや皮肉を込めて釘を刺すのに最適です。

  • 非現実的な計画に対して: He thinks he can become a millionaire by next year. Sure, and pigs might fly! (彼は来年までに億万長者になれると思っている。ああ、あり得ないね!) ※ pigs might fly という形も使われます。

  • 信じられない約束に対して: She said she'll start saving money? I'll believe that when pigs fly. (彼女が貯金を始めるって?そんなの信じられないね。)

「あり得ない」を伝える代替表現

when pigs fly の他にも、「不可能」を表す表現はたくさんあります。

not in a million years

「100万年経ってもない」というのが直訳で、「絶対にない」という強い否定を表します。when pigs fly と同じくらい強い表現ですが、ユーモアよりは真剣な拒絶のニュアンスが強いです。

"Would you ever go bungee jumping?" "Not in a million years!"
(「バンジージャンプ、やってみたいと思う?」「絶対にやらないね!」)

That'll be the day.

「そんな日が来たら、大したもんだ」という皮肉が込められた表現で、「そんなこと、あり得ないよ」という意味です。when pigs fly と非常に似ていますが、相手の言ったことに対する驚きや「まさか!」という気持ちがより強く表れます。

A: "I'm going to start waking up at 5 a.m. every day."
B: "That'll be the day!"
(A:「毎日朝5時に起きるようにするよ。」 B:「へえ、そんな日が来るとはね!」)

fat chance

「可能性が低い(太っている)」という皮肉から、「見込み薄だね」「まず無理だね」という意味で使われる口語的な表現です。

"Do you think the boss will give us a holiday bonus?" "Fat chance."
(「ボスはホリデーボーナスをくれると思う?」「まず無理だろうね。」)

今日の英語クイズ

いつも宿題をギリギリまでやらない友人が、「次の課題は、締め切りの1週間前には終わらせるよ」と宣言しました。あなたが「そんなの無理に決まってるよ」と心の中で思った時、最も適切な表現はどれでしょう?

  1. That's a piece of cake.
  2. I'll believe it when I see it.
  3. Yeah, and pigs might fly.
  4. You can kill two birds with one stone.

答え 正解は 3. Yeah, and pigs might fly. です。 友人の非現実的な宣言に対して、「そんなこと絶対にあり得ないよ」という強い疑いを、ユーモアと皮肉を込めて表現するのに最適なイディオムです。選択肢2の I'll believe it when I see it.(実際にそれを見たら信じるよ→信じられないね)も非常に近い表現です。

最後に

今回は、「絶対にあり得ない」を意味するユーモラスなイディオム when pigs fly をご紹介しました。空飛ぶ豚という、あり得ない光景が目に浮かぶようで、一度聞いたら忘れられない表現ですよね。

このイディオムは、親しい友人との間で冗談や皮肉を言い合うような、カジュアルな場面で使うのが最適です。真剣な場面で使うと失礼にあたる可能性があるので注意しましょう。

ぜひこの面白い表現を覚えて、ネイティブとの会話をさらに楽しんでください!

参考・引用

  • 特になし